Вторая встреча - Страница 8


К оглавлению

8

— Вы часто прибегаете к физическому воздействию, мисс Уолкер? И всегда ли вы так злитесь из-за пустяков?

Пальцы на свободной руке Сильвии сжались в кулак. Злиться из-за пустяков? Она была взбешена. Она позволила этому высокомерному человеку пять лет назад поступить с ней так, как он хотел. А после этого она страдала в течение нескольких месяцев, нет — лет! Тот незабываемый день, когда она поняла, что носит в себе его ребенка, был ужасным. Слепой страх владел ею в течение многих недель, а потом, когда беременность стало трудно скрывать, — расспросы, бесконечное молчание, поскольку она отказывалась говорить родителям, кто был отцом ребенка. Черт побери! Она и сама этого не знала! Она даже не знала, как его зовут и кто он по профессии. Но даже если бы она все знала об этом человеке, ничто на свете не заставило бы ее найти его, рассказать… Жизнь играла с ней в жестокие игры; новая встреча с ним только подтверждала это.

— Вы не можете силой заставить меня ужинать с вами, — твердо сказала Сильвия.

— Не смогу? — переспросил он. — Давайте попробуем поставить вопрос таким образом. Если вы не спуститесь к ужину, скажем… — он взглянул на светящийся циферблат своих наручных часов, который был ясно виден при лунном свете, — к девяти часам, я сделаю вывод, что вы не заинтересованы в благополучии Джейка и поэтому не подходите на должность гувернантки.

— И вы уволите меня? — спросила она с большим недоверием.

— У меня высокие требования, мисс Уолкер. Если вы не соответствуете им, то это ваши трудности, но не мои.

Сильвия высвободилась, глубоко вздохнула и с каменным лицом, глядя прямо ему в глаза, сказала:

— Я… я буду готова через десять минут.

Стил освободил ее руку и с выражением удовлетворенности на лице мягко распорядился:

— Давайте через пять минут, и я прощу вас за попытку применить ко мне физическое насилие.

Когда он вышел из ее спальни, закрыв за собой дверь, Сильвия стала в каком-то оцепенении одеваться в первый попавшийся под руку костюм — черные бархатные брюки и длинную свободную блузу из того же материала; ее выбор отвечал нескольким требованиям: материал был толстым, покрой скрадывал ее фигуру, закрывая почти все тело. К сожалению, он был слишком элегантен, и в нем Сильвия выглядела более привлекательной, чем ей хотелось бы, но выбора не было.

Сильвия сидела за туалетным столиком и пристально всматривалась в свое отражение в зеркале. Сегодня она заявит об уходе: ничего другого ей не остается. Дальнейшее пребывание здесь было бы самоистязанием и глупостью. Дрожащими руками она наложила косметику, перехватила длинные белокурые волосы на затылке шелковым бантом. Ей бы хотелось спрятаться ото всех, отсидеться где-нибудь, пока не окончится Рождество. Но где? И на что жить?!

Сильвия решительно встала: сначала нужно уволиться, а потом уже думать о хлебе насущном. Проходя мимо комнаты Джейка, она услышала из-за двери детский голос:

— Мисс Уолкер!

Сильвия в нерешительности остановилась, затем вошла:

— Что случилось, Джейк?

Мальчик лежал, свернувшись калачиком под французским пуховым одеялом, из-под которого при красном свете ночника было видно только его маленькое круглое лицо.

— А мы сможем завтра опять пойти по охотничьим тропам в лесу?

Девушка склонилась над ним и погладила копну его белокурых волос.

— Не знаю, — проговорила она. — Мы должны сначала узнать, какие планы у твоего дяди.

— Он не сможет быть с нами завтра, — с сожалением в голосе сказал Джейк, — он должен куда-то уехать!

Сильвия постаралась скрыть свою досаду. Его не было целых три недели, а сейчас он снова собирается куда-то ехать! Она улыбнулась, взъерошила волосы Джейка и кивнула головой в знак согласия:

— Хорошо, тогда мы сможем пойти. — Она выпрямилась и строго сказала: — А теперь закрывай глаза и спи, уже очень поздно.

— Мисс Уолкер!

— Да, Джейк?

— Так хорошо, что вы здесь…

Сильвия задержалась в дверях и на секунду прикрыла глаза, пытаясь проглотить комок в горле:

— Мне очень приятно, Джейк. Спасибо тебе! — Она осторожно закрыла за собой дверь и прислонилась к стене в коридоре, в отчаянии закрыв глаза. Может быть, стоит сначала хорошенько подумать, прежде чем уйти? Или увольняться немедленно, как она и задумала, заставив себя забыть о том, что это может отразиться на жизни Джейка и причинить ему боль?

Когда наконец Сильвия неуверенно вошла в богато украшенную гостиную, она была в полном смятении. Что делать? Остаться или уволиться? Подумать о собственном душевном покое или о благополучии Джейка? Сильвия была нужна ему, у нее не было никаких сомнений. За те три недели, что она проработала здесь, мальчик заметно изменился.

— Вы, кажется, хотите, чтобы я всегда был недоволен вами, мисс Уолкер! — заметил Трэвис Стил, многозначительно посмотрев на свои часы. — Вы вновь опоздали!

— Я заглянула к Джейку, он еще не спит.

— Вам следовало позвать миссис Уайт, она бы за ним присмотрела.

— Но он хотел, чтобы пришла я!

Трэвис направился в угол комнаты, где на подносе стояли бутылки вина, и стал его разливать по бокалам.

— Мне кажется, вы не вполне ясно понимаете свои обязанности, — отозвался он ровным голосом. — Вы преподавательница Джейка, не более. Вас наняли для того, чтобы вы следили за его общим развитием до тех пор, пока он начнет посещать школу.

Стил подал Сильвии высокий стакан и отпил глоток янтарной жидкости из своего.

— Эмоций не требуется. Ясно?

Сильвия тоже отпила немного вина. Оно было холодным, терпким и освежающим, но не могло подавить возмущения, поднимавшегося в ней все сильнее.

8